「女人花」のイメージにピッタリな、チャイナドレスの薔薇柄・赤を購入しました。
赤い薔薇柄を選んだのは、当オフィシャルサイトと梅艶芳さんの「女人花」のイメージからです。
歌詞に「別問我 花兒是為誰紅」とあり、気に入ってしまいました。
なので、真っ赤な薔薇です。
別問我,花兒是為誰紅。
「女人花」北京語(歌詞の文字は広東語の繁体字)MTV版
作詞:李安修/作曲:陳耀川/編曲:Ricky Ho/歌:梅艶芳(アニタ・ムイ)
二胡曲の「女人花」を宣伝していると、検索される方がいらっしゃり、「アニタ・ムイさんの曲がオリジナルなんですか?」と質問されます。
そうです!梅艶芳(アニタ・ムイ)さんが歌っていた曲で、歌詞は広東語版と北京語版があります。
読み方は「nü ren hua:ニュィ・レン・ホゥワ」です。
歌にも「女人花」の発音が出て来ますので聞いて見て下さい。
梅艶芳さんは、香港の歌手で、女優さんでもあり、成龍(ジャッキー・チェン)とも「奇蹟〈ミラクル〉」で共演しました。
しかし、梅艶芳さんは、2003年12月30日子宮がんの為逝去されています。
1963年10月10日生まれで、姫より一つ年下(姫の年がバレた?)ですが、大人っぽいです。(^▽^;)
以下のYouTube動画では映像のみドラマ、歌は梅艳芳さんです。
http://www.youtube.com/watch?v=IZphtWVehk8
この動画は埋め込みが出来ないので、URLでご紹介します。
(歌詞の文字は北京語の簡体字)
ドラマを見ながら聞くと、歌のストーリーが良く分かると思います。
要するに、こういう寂しい女心の歌です。
「女人花」は、女心を花に喩え、巡り来ては去り行く本当に思いを寄せる人との叶わぬ縁を歌った切ない曲で、女性なら共感できるところが、この歌には沢山あると思います。
特に姫は、全て当てはまります!(-ω-;)
「我切切地等候,有心的人來入夢」…「女人如花花似夢」…「別問我 花兒是為誰紅」…ですよねぇ~…。
涙なくしては歌えません。(ToT)
(姫は、歌いません(>_<))
姫は先ず、背景から入って、役作りをして、演奏に気持ちを込める様にしています。
寂しい女心を、楽しく弾きます!
そして…春節快楽!
《女人花》(简体字(北京語)版歌詞)(1997年)
作词:李安修/作曲:陈耀川/编曲:Ricky Ho/演唱:梅艳芳
我有花一朵 种在我心中
含苞待放意幽幽 朝朝与暮暮
我切切的等候 有心的人来入梦
女人花 摇曳在红尘中 女人花 随风轻轻摆动
只盼望 有一双温柔手 能抚慰 我内心的寂寞
我有花一朵 花香满枝头
谁来真心寻芳丛 花开不多时啊
堪折直须折 女人如花花似梦
我有花一朵 长在我心中
真情真爱无人懂 遍地的野草
已占满了山坡 孤芳自赏最心痛
女人花 摇曳在红尘中 女人花 随风轻轻摆动
只盼望 有一双温柔手 能抚慰 我内心的寂寞
我有花一朵 长在我心中
真情真爱无人懂 遍地的野草
已占满了山坡 孤芳自赏最心痛
女人花 摇曳在红尘中 女人花 随风轻轻摆动
只盼望 有一双温柔手 能抚慰 我内心的寂寞
女人花 摇曳在红尘中 女人花 随风轻轻摆动
若是你 闻过了花香浓 别问我 花儿是为谁红
爱过知情重 醉过知酒浓
花开花谢终是空 缘份不停留
像春风来又走 女人如花花似梦
缘份不停留 像春风来又走
女人如花花似梦 女人如花花似梦